渑水燕谈录狄武文言文翻译

原文:太宗朝,有王著学右军书,深得其法,侍书翰林.帝听政之余,留心笔札,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学.又以问著,对如初.或询其意,著曰:"书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意."其后,帝笔法精绝,超越

【原文】范文正公轻财好施,尤厚于族人.既贵,于姑苏近郊买良田数千亩.为义庄,以养群从之贫者,择族人长而贤者一人主其出纳.人日食米一升,岁衣缣①一匹.嫁娶丧葬,皆有赡给.聚族人仅②百口.公殁逾四十年,子孙贤令③,至今

【原文】 范文正公轻财好施,尤厚于族人.既贵,于姑苏近郊买良田数千亩.为义庄,以养群从之贫者,择族人长而贤者一人主其出纳.人日食米一升,岁衣缣①一匹.嫁娶丧葬,皆有赡给.聚族人仅②百口.公殁逾四十年,子孙贤令③,至今

译文 曹州(今山东荷泽)人于令仪,是个市场中的小摊贩业者;他为人宽厚,很少得罪别人,晚年时的家道颇为富足.有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩. 於令仪问他说:「你平常很少

全文译为:武襄公狄青,当初凭借侍从官的身份担任延州指使.这时西部边境正在打仗,武襄公因智勇双全且有谋略,屡次建立战功.(他)经常披散头发,戴着铜面具,飞奔着冲入敌阵,敌人畏惧,没有谁敢抵挡他.武襄公见识高远,气度宏

作品译文 于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;他为人宽厚,很少得罪别人,晚年时的家道颇为富足.有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩. 于令仪问他说:“你平常很少犯过错,

开始,范仲淹被贬官到饶州,朝廷正好在惩治朋党,士大夫们没有一个敢去与他送别.只有侍制王质一个人抱病在都门为他饯行.有大臣斥责王质:“你啊,是个有道德的人啊,为什么要把自己堕落成朋党呢.”王质说:“范先生是天下最有道德的人,纵观我王质怎么敢奢望与他结为朋党.如果真的能和范先生成为朋党,范先生真的是厚待我了啊.”听到这话的人都为他吓得缩脖子.

范文正公轻财好施,尤厚于族人.既贵,于姑苏近郊买良田数千亩.为义庄,以养群从之贫者,择族人长而贤者一人主其出纳.人日食米一升,岁衣缣①一匹.嫁娶丧葬,皆有赡给.聚族人仅②百口.公殁逾四十年,子孙贤令③,至今奉公之法

范文正公轻财好施,尤厚于族人.既贵,于姑苏近郊买良田数千亩.为义庄,以养群从之贫者,择族人长而贤者一人主其出纳.人日食米一升,岁衣缣一匹.嫁娶丧葬,皆有赡给.聚族人仅百口.公殁逾四十年,子孙贤令,至今奉公之法.不敢废弛. (选自《渑水燕谈录》卷四) 轻财好施:轻:尤厚于族人:尤: 于:既贵:既:于姑苏近郊买良田数千亩:于:择族人长而贤者一人主其出纳:择: 而: 其:人日食米一升:日: 食:岁衣缣一匹:岁衣:皆有赡给:皆:聚族人仅百口:仅:公殁逾四十年:逾:子孙贤令:贤令:至今奉公之法:之:不敢废弛:弛:翻译句子:择族人长而贤者一人主其出纳 子孙贤令,至今奉公之法.不敢废弛

曹州(今山东曹县一带)人于令仪,原来是个以贩卖货物为业的小商人.他为人宽厚,从不欺骗人,晚年时家道殷实富足. 有一天晚上,一个小偷,进到于令仪家里行窃,被他几个儿子抓住了.原来小偷是邻居家的儿子.于令仪问他:“你一向

相关文档

渑水燕谈录文言文翻译狄
渑水燕谈录卷四原文及翻译
渑水燕谈录文言文翻译
渑水燕谈录翻译
渑水燕谈录文言文翻译苏洵
渑水燕谈录翻译狄青
渑水燕谈录司文言文翻译
渑水燕谈录于令仪翻译
渑水燕谈录翻译手写
渑水燕谈录狄武襄公
渑水燕谈录卷四翻译
渑水燕谈录范文正公守州
渑水燕谈录范文正公
渑水燕谈录阅读答案
渑水燕谈录谈谑翻译
渑水燕谈录怎么读
王辟之渑水燕谈录翻译
渑水燕淡录翻译
电脑版